Gustav SCHÄFER

Gustav SCHÄFER
Nom : Klaus Wolfang Schäfer
Prénom : Gustav
Date de naissance : 8 septembre 1988
Signe astro : Vierge
Lieu de naissance : Magdeburg
Lieu de résidence : Hambourg
Taille : 1m75
Poids : environ 65 kg
Couleur des cheveux : châtains foncés
Couleur des yeux : noisette
Caractère : plutôt timide, il est assez en retrait dans le groupe, un peu solitaire
Défauts : un peu en retrait
Passions : la musique, le vélo
Rôle dans le groupe : batteur
Plat préféré : les lasagnes, le gratin de pommes de terre de sa soeur, Franziska et les pizzas
Animaux : un chien
Il aime : se lever tôt, c'est toujours le premier levé, il réveille les autres, sans lui ils auraient manqué beaucoup de rendez-vous selon Bill.
Il déteste : les asperges, les films à l'eau de rose.
Piercings : aucun pour le moment
Tatouages : aucun pour le moment
Divers :
- Il râle parce que pendant les concerts il est coincé derrière sa batterie et ne peut pas voir les filles qui se déshabillent dans la fosse...
- Il cuisine très bien
- Aime jouer de la batterie en short
- Il porte des lentilles de contact
- Son surnom à l'école : "le petit avec une grande gueule", pour compenser sa petite taille, il parlait à tort et à travers.
- Il est allergique au pollen, poisson, viande de porc, fraises...
- A la fin des concerts il a l'habitude de jeter son tee-shirt dans la foule.

# Posté le samedi 08 décembre 2007 05:06

Georg LISTING

Georg LISTING
Nom : Moritz Hagen Listing
Prénom : Georg
Date de naissance : 31 mars 1987
Signe astro : Bélier
Lieu de naissance : Halle
Lieu de résidence : Hambourg
Taille : 1m78
Poids : environ 70 kg
Couleur des cheveux : châtains
Couleur des yeux : gris verts bruns
Caractère : flegme à toute épreuve : on ne se dépêche pas, on ne s'affole pas
Qualités : son flegme qui lui permet de rester cool, décontracté
Défauts : son flegme également, il ne se presse jamais. Il est paresseux et extrêmement désordonné
Passions : musique, danse, football
Rôle dans le groupe : bassiste
Plat préféré : les gnocchis au gorgonzola
Animaux : un chien (Garon)
Il aime : dormir, c'est apparemment le plus gros dormeur de tous. Les bonbons acidulés.
Il déteste : se lever tôt.
Piercings : aucun pour le moment
Tatouages : aucun pour le moment
Divers :
- Il prend soin de se lisser chaque jour les cheveux au fer à défriser.
- Il adore le jeu de basse de Flea du groupe Red Hot Chili Peppers.

# Posté le samedi 08 décembre 2007 05:08

Album 1

Album 1
--SCHREI - So laut du kannst--


1. Schrei

2. Durch den Monsun

3. Leb' die Sekunde

4. Rette mich

5. Freunde bleiben

6. Ich bin nich' ich

7. Wenn nichts mehr geht

8. Lass uns hier raus

9. Gegen meinen Willen

10. Jung und nicht mehr jugendfrei

11. Der letzte Tag

12. Unendlichkeit

13. Beichte

14. Schwarz

15. Thema Nr. 1

16. Schrei (acoustic version)

17.Durch Den Monsun (unplugged version)

# Posté le dimanche 09 décembre 2007 04:54

Modifié le lundi 24 décembre 2007 04:27

Schrei

PAROLES
CLIP
Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt'n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das

Nein nein nein nananana nein
Nein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst Schrei!

Pass auf
Rattenfänger lauern überall
Verfolgen dich
Und greifen nach dir aus'm hinterhalt
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hasst
Und irgendwann sit es zu spätt
Und dann brauchst du das

Nein nein nein nananana nein
Nein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst Schrei!

Zurück zum Nullpunkt
Jetzt kommt eure zeit
Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid

Schrei schrei schrei schrei

Jetzt ist unsre Zeit
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst Schrei!

Und jetzt schweig!

Nein! Weil du du selbst bist
Nein! Und weil es das letze ist
Nein! Weil es s weh tut

Schrei so laut du kannst

Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!

Schrei so laut du kannst Schrei !





TRADUCTION OFFICIELLE


Tu te lèves et on te dit où tu dois aller
Quand tu y es, on te dicte ce que tu dois penser
Merci c'était encore une de ces journées d'enfer
Tu ne dis rien et personne ne te demande : dis-donc, c'est vraiment ça que tu veux?

Non – non – non – nananana non
Non – non – non – nananana non

Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! - même si c'est tout ce qu'il te reste
Crie ! - même si ça fait mal
Crie de toutes tes forces !
Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! - même si c'est tout ce qu'il te reste
Crie ! - même si ça fait mal
Crie de toutes tes forces - crie!

Fais gaffe - il y a partout des baratineurs qui te guettent
Ils te suivent et t'attrapent par surprise
Ils te promettent des choses dont tu n'as jamais rêvé
Et un jour c'est trop tard - tu ne peux plus faire sans eux

Retour à la case départ - votre heure est venue,
C'est le moment de vous libérer,
Montrez-leur qui vous êtes vraiment !

Crie - crie - crie - crie - notre heure est venue...
Et maintenant - tais-toi!

Non ! - car tu es toi-même
Non ! - car c'est tout ce qu'il te reste
Non ! - car ça fait si mal
Crie de toutes tes forces
Non ! – non ! – non ! – non ! – non ! – non !
Crie de toutes tes forces – crie !

# Posté le dimanche 09 décembre 2007 05:15

Modifié le mercredi 16 janvier 2008 12:17

Durch den Monsun

PAROLES
CLIP

Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier drin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus

ich warte schon ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
dann wird alles gut

nen halber mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht

ich weiß das ich dich finden kann
hör deinen namen im orkan
ich glaub noch mehr
dein glauben kann ich nich

ich muss durch den monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denke ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun

Heyyyy
Heyyyyyyyy

ich kämpf mich durch die nächte
hinter dieser tür
werde die besiegen und dann
führn sie mich zu dir.

wird alles gut
dann wird alles gut
wird alles gut
alles gut

ich muss durch den monsumn
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann
denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
durch den monsun
dann wird alles gut
durch den monsun



TRADUCTION OFFICIELLE

La fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j'attends
Et voilà enfin ce moment venu...
Dehors de gros nuages noirs approchent,

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Et tout ira bien.

Un croissant de lune se couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.

Hey! - hey!
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira...

# Posté le lundi 10 décembre 2007 13:10

Modifié le mardi 11 décembre 2007 11:34